ゲストさんログイン

統合検索

ソーシャルブックマーク

[PR]興奮vs感動 どちらが勝つか!

表示設定
mattzのクリップ (C:3392, F:20)
タグ「ニホンゴムツカシネー」をmattzのマイクリップから検索   5 件中 1 - 5件目
  1. Twitter / たりき: こっちは今,個人情報やソースコードを持っているわけで ...

    Twitter / @たりき: こっちは今,個人情報やソースコードを持っているわけで ...

    (from clips/mattz) 1 user 2010年10月20日

    繰り返しこの表現を使っているのだが、「人質を取られている状態」と書かないと、意味が通らない。

  2. Twitter
  3. 「景気低迷で日本は失われた世代の若者の国になりつつある。」  By CHARLES HUGH SMITH – 道草

    「景気低迷で日本は失われた世代の若者の国になりつつある。」 By CHARLES HUGH SMITH – 道草

    >今はさること 2001 年<
    変。「さること」を使いたかったのかもしれないが「今を去ること20年」みたいな使い方で20年前を表す言い回しである。今「は」さることじゃ全く意味が分からないし、西暦みたいな年の値が入るのもおかしい。あくまで今を基準にした○年前であるべき。

    原文の"As long ago as 2001" は、英辞郎さんによれば「2001年というかなり前から」だそうだ。

  4. ネットにおける意思伝達手段の移り変わり &#8211; suVeneのアレ
  5. Business Media 誠:ちきりんの“社会派”で行こう!:日本商品がやたらとオーバースペックである理由 (2/2)

    Business Media 誠:ちきりんの“社会派”で行こう!:日本商品がやたらとオーバースペックである理由 (2/2)

    [Q]経営者はすえ変えられ[/Q]
    全体として、どれだけ傾聴に値する文意であっても、こういう勝手な造語を使われると、僕にとっては説得力がガタ落ちなんだよなぁ
    気にならない人はならないんだろうけど、再構成してもこれかよ、とか思ってしまう。
    ちなみに、上に引用した慣用句(のようなもの)は「経営者の首はすげかえられ」ならしっくりくる。

Ads by Google


livedoor クリップのトップに戻る