mattzのクリップ (3378) / ニホンゴムツカシネー (5)
このユーザーのウォッチリスト(75件)
mattzのクリップ (C:3392, F:20)
タグ「ニホンゴムツカシネー」をmattzのマイクリップから検索
5 件中
1 - 5件目
-
Twitter / @たりき: こっちは今,個人情報やソースコードを持っているわけで ...
繰り返しこの表現を使っているのだが、「人質を取られている状態」と書かないと、意味が通らない。
-
「景気低迷で日本は失われた世代の若者の国になりつつある。」 By CHARLES HUGH SMITH – 道草
>今はさること 2001 年<
変。「さること」を使いたかったのかもしれないが「今を去ること20年」みたいな使い方で20年前を表す言い回しである。今「は」さることじゃ全く意味が分からないし、西暦みたいな年の値が入るのもおかしい。あくまで今を基準にした○年前であるべき。
原文の"As long ago as 2001" は、英辞郎さんによれば「2001年というかなり前から」だそうだ。 -
ネットにおける意思伝達手段の移り変わり – suVeneのアレ
原始的って言いたいのかなぁ、って思った。
-
Business Media 誠:ちきりんの“社会派”で行こう!:日本商品がやたらとオーバースペックである理由 (2/2)
[Q]経営者はすえ変えられ[/Q]
全体として、どれだけ傾聴に値する文意であっても、こういう勝手な造語を使われると、僕にとっては説得力がガタ落ちなんだよなぁ
気にならない人はならないんだろうけど、再構成してもこれかよ、とか思ってしまう。
ちなみに、上に引用した慣用句(のようなもの)は「経営者の首はすげかえられ」ならしっくりくる。

